Siirry sisältöön

englanti

Äidinkieli muilla mailla

Heini Huhtinen

Tuhannet ulkomailla asuvat suomalaiset puhuvat suomea lähinnä soittaessaan vanhemmilleen tai satunnaisten suomalaisten tuttujen kanssa keskustellessaan. Mitä silloin tapahtuu äidinkielelle?

Tunteet ja asenteet

Rakastajat

Riitta Eronen

Kysymys: Etenkin käännöksissä käytetään usein sanaa rakastaja myös naisista. Voiko veljenpojan tyttöystävää tosiaan kutsua rakastajaksi? …

Sananvalinta

Chick lit

Riitta Eronen

Kysymys: Onko olemassa suomenkielistä nimitystä kirjallisuudenlajille, joka on englanniksi chick lit? Vastaus: Chick litille ei …

Lainasanat

Englantia kaikilla kielillä – harmittaako?

Riitta Korhonen

Miten suhtautua kahvilan tilalle perustettuun coffee houseen? Saako englannista suomen tunkeutuvia lainasanoja vastustaa tai jopa inhota?

Sanat

Ei ikinä!

Marjatta Vilkamaa-Viitala

Monien, varsinkin nuorten lehti- ja verkkokirjoittajien teksteissä on viime aikoina alkanut näkyä uudenlaista ikinä-sanan käyttöä. …

Sanat

Urpaanit parpaarit. Oikeinkirjoituksen ja oikeinääntämyksen kysymyksiä

Riitta Korhonen

Vankkana elää uskomus, että suomea puhutaan niin kuin kirjoitetaan – ja päinvastoin. Missä määrin se pitää paikkansa? Entä miten uudet vieraat sanat tulevat suomeksi, yhtäältä kirjoituksessa ja toisaalta puheessa?

Oikeinkirjoitus ja kielioppi

Etsimme Sinua, Development Manager

Marianne Laaksonen

Mainosten, lehtitekstien ja työpaikkailmoitusten sekakielisyys puhuttaa niin maallikoita kuin kielenkäytön ammattilaisiakin. Keskusteluissa suomen kieli nähdään usein yksistään hyvänä ja oikeanlaisena ja englannin kieli huonona ja vääränlaisena kielenkäyttönä. Pitäisi kuitenkin pohtia myös sitä, minkälaista englantia käytetään, missä ja miksi.

Kieli käytössä

Saarivaltakunnan nimi

Sirkka Paikkala

Kysymys Britteinsaarilla olevan kuningaskunnan yleiseen julkiseen käyttöön sopivasta nimestä on askarruttanut pitkään monia toimittajia, kääntäjiä, …

Paikannimet

Keskustelua saarivaltakunnan nimestä

Paavo Anttila, Risto K. Lindholm

Sirkka Paikkalan kirjoitukseen Saarivaltakunnan nimi (Kielikello 3/96) on tullut muutamia kommentteja lukijoilta. Julkaisemme tässä niistä kaksi.

Kieli yhteiskunnassa