Siirry sisältöön

Kieli yhteiskunnassa

Hattujen sota – suhuäänteiden merkinnän vaiheita ja vaikeuksia
suhuäänteiden merkinnän vaiheita ja vaikeuksia

Petri Lauerma

Suomen kielen omaperäisessä sanastossa on vain yksi s-äänne, mutta lainasanojen mukana suomeen ovat tulleet myös suhu-s eli š sekä suhu-z eli ž. Varsinkin suhu-s:n merkintä – š, sh vai s – on ollut kielenhuollossa jo yli vuosisadan mittainen pulma.

Kirjoitusasu ja ääntäminen

Puistoshakin pelaajia ja katsojia Karhupuistossa Helsingissä. Kuva: Kari Hakli. Helsingin kaupunginmuseo.

Kielihistoriaa kevyellä mutta syvällisellä otteella

Henri Satokangas

Tiedetoimittaja Topias Haikalan teos Kielet ennen meitä istuttaa lukijan jutustelemaan kielentutkijoiden kanssa.

Julkaisuja

Kättelevät kädet ja sanat käsi, käži, käźi, tšäsi, giehta, kietâ, ǩiõtt, keʾž, ked́, kit, kǟt, köt ja kéz.

”Käteviä käyttää jutellessa toisten ruotsinsuomalaisten kanssa”
Ruotsinsuomen oma sanasto ja siihen liittyvät asenteet

Tarja Larsson

Uutta ruotsinsuomalaista sanastoa kehittyy pääasiassa kahdella tavalla. Eniten uusia sanoja syntyy epävirallisissa keskustelutilanteissa, mutta sanoja luodaan myös tietoisesti, kun Kielen ja kansanperinteen tutkimuslaitos antaa suosituksia esimerkiksi Ruotsin viranomaisten nimien kääntämisestä.

Vähemmistökielet

Sanapilvi sanoista nukkuma-aamu, rondelli, kirjoittaa ulos, fiikata, myyssata, palkonki, blipata, linne, rullarappuset, Vakuutuskassa, maakäräjät, Mello, lingonsyltti, loppis.

Sukunimet historian peilinä

Aurora Salmi

Nimet, kieli ja aika – sukututkijan nimiopas on teos, jonka ei kannata antaa hukkua nimensä alle. Se on hyödyllinen väline kenelle tahansa nimistöstä kiinnostuneelle, ei pelkästään sukututkijoille.

Julkaisuja

Kuva vanhan talletuskirjan sivusta Postimuseossa. Sivulla näkyy henkilönnimiä, muun muassa Teodor Hiltunen sekä Juho ja Jooseppi Kalliosaari.

Viihdyttävä kirja englannin vaikutuksesta suomeen

Matti Räsänen

Teoksessa pyritään vastaamaan siihen, miksi englannin kielen käyttö herättää ärtymystä. Miten kielestä käydystä keskustelusta voisi saada otteen?

Julkaisuja

Kadulla kyltti, jossa teksti "Lounas ma–pe 10:30–14:00" sekä "Shrimp-skagen Salad, Truffle Champignon Mushroom Pasta, Fennel Orange Risotto, Vegan Bibimbap, Fried Chicken x Sweetpotato purée".

Kielineuvontaa Pohjanlahden molemmin puolin

Tarja Larsson, Henna Leskelä

Millaisia tarpeita suomen kielen käyttäjillä on Suomessa? Entä Ruotsissa? Ensimmäinen suomen kielen neuvontapalveluja vertaileva kartoitus kertoo, että Kotuksen neuvonnasta kysytään ennen kaikkea oikeinkirjoitus- ja kielioppiasioita, kun taas Ruotsissa pohditaan pääasiassa ruotsinkielisten termien suomenkielisiä vastineita. Neuvontavastauksissa korostuu yhtenäinen kielineuvojapuhe, vaikka erojakin on havaittavissa.

Kielenhuollon periaatteet ja historia

Osa Suomesta ja Ruotsista sekä kysymysmerkkejä.

Onko tilanne eri?

Sari Maamies

Kielioppaiden ja sanakirjojen mukaan yleiskielessä ei ole suositeltavaa käyttää sellaisia ilmauksia kuin ”tilanne on eri” ja ”tein sen erillä tavalla”. Silti teksteissä törmää tällaiseen suosituksen vastaiseen eri-sanan käyttöön varsin usein.

Substantiivit, adjektiivit ja pronominit

Erivärisiä lankakeriä korissa.

Asia on kasvispihvi

Tiina Onikki-Rantajääskö, Sari Maamies

Suomen kielen lautakunta on seurannut keskustelua elintarvikkeiden nimien käytön rajaamisesta EU-lainsäädännöllä. Säädökset perustuvat osin suppeaan käsitykseen kielestä, ja niiden vaikutus on omiaan säteilemään laajemmalle kuin on tarkoitettu.

Suomen kielen lautakunta

Makkara nuotion yllä, taustalla liekkejä.

Ruotsin kieltä tarvitaan työelämässä

Anne-Maria Kuosa, Anne-Maj Åberg

Suomenkielisissä kouluissa opiskellaan ruotsia, ja ruotsin kielelle on tarvetta myös työelämässä. Sen käyttöön työpaikoilla liittyy kuitenkin erilaisia käsityksiä, mielipiteitä ja olosuhteita. Millaisia ne ovat?

Kieli ja työelämä

Turun oikeustalon piha, jossa kyltit kahdella kielellä: Turun oikeustalo, Varsinais-Suomen käräjäoikeus, Turun hallinto-oikeus, Varsinais-Suomen ulosottovirasto, Syyttäjälaitos, Länsi-Suomen syyttäjäalue. Åbo rättscenter, Egentliga Finlands tingsrätt, Åbo förvaltningsdomstol, Utsökningsverket i Egentliga Finland, Åklagarmyndigheten, Västra Finlands åklagardistrikt.

Otto Manninen kielenhuoltajana

Petri Lauerma

Taitavana runoilijana ja kääntäjänä arvostettu Otto Manninen (1872–1950) toimi vuosikymmeniä Helsingin yliopiston suomen kielen lehtorina, pitkään myös raamatunkäännöskomitean ja Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kielivaliokunnan jäsenenä. Millainen kielenhuoltaja hän oli?

Kielenhuollon periaatteet ja historia

Mustavalkoinen kuva, jossa on miehiä istumassa pöydän ääressä. Manninen on vasemmalla puolella keskellä ja katsoo kameraan.