Kysymys
Miten vieraskielisten nimien lyhenteet tulisi lausua suomenkielisissä yhteyksissä? Äännetäänkö nämä kirjainlyhenteet suomalaisittain vai alkukielen mukaisesti?
Vastaus
Kielenhuollon suositukset koskevat harvoin puhuttua kieltä, mutta tässä tapauksessa ohjeelle on ollut tarvetta. Asia askarruttaa esimerkiksi uutislähetysten ja äänikirjojen tekijöitä, sillä vieraskielisten nimien lyhenteitä on käytössä aiempaa enemmän.
Yleisohje
Yleisohje on, että vieraskielisten nimien lyhenteet luetaan käyttäen suomalaisia kirjainten nimityksiä. Esimerkiksi KLM (Koninklijke Luchtvaart Maatschappij) on suomenkielisissä yhteyksissä ”koo-äl-äm” (vrt. hollannin ”kaa-el-em”). Venäjänkielinen KGB lausutaan suomeksi ”koo-gee-bee” (venäjäksi suunnilleen ”ka-ge-be”, englanniksi ”kei-dzii-bii”). Ruotsinkielinen SVT ääntyy ”äs-vee-tee” (ruotsiksi ”es-vee-tee”).
Myös valtaosa englanninkielisistä lyhenteistä on tapana lausua suomalaisittain, esimerkiksi AP (”aa-pee”), WHO (”vee-hoo-oo”) ja WWF (”vee-vee-äf”). Muutamat englanninkieliset lyhenteet ovat kuitenkin tulleet suomalaisille tutuiksi nimenomaan englanninkielisessä äännehahmossaan esimerkiksi elokuvien ja median välittäminä.
Äännehahmoltaan tutut lyhenteet
Alkukielen mukaan ääntyvien lyhenteiden joukko ei ole suuren suuri, mutta monet näistä lyhenteistä esiintyvät taajaan esimerkiksi mediassa. Tässä lyhenneryhmässä mahdollisia ääntämyksiä on siis kaksi.
Ison-Britannian yleisradioyhtiö BBC (British Broadcasting Corporation) on useimmille tuttu nimenomaan englantilaisittain äännettynä (”bii-bii-sii”). Suomeen mukautettu ääntämys on mahdollinen, vaikkakin harvinaisempi (”bee-bee-see”).
Myös monien amerikkalaisten tv-yhtiöiden ja ‑kanavien nimet lausutaan usein englantia mukaillen. Näitä ovat esimerkiksi CNN (”sii-en-en” tai ”see-än-än”) ja NBC (”en-bii-sii” tai ”än-bee-see”).
Jännityselokuvien ja -sarjojen ystäville tuttuja ovat tiedustelupalvelujen ja rikostutkimuslaitosten nimien lyhenteet, sellaiset kuin CIA (”sii-ai-ei” tai ”see-ii-aa”), FBI (”ef-bii-ai” tai ”äf-bee-ii”), MI6, KGB, FSB ja GRU.
CIA:n ja FBI:n kanssa ääntämykseltään samaan tapaustyyppiin asettuu MI6, vaikkei se olekaan yhtä tunnettu kuin ensin mainitut. Molemmat ääntämistavat (”em-ai-six” ja ”äm-ii-kuusi”) ovat mahdollisia yleiskielessä, mutta sekakielistä lyhennettä (”em-ai-kuusi”) kannattaa välttää.
Tärkeätä on ymmärrettävyys. Jos lyhenteitä käytetään, ne kaipaavat usein seurakseen selventävän selityksen ensi kertaa käytettäessä:
- uutistoimisto AP, amerikkalainen CNN-kanava, Maailman terveysjärjestö WHO, kansainvälinen lentoturvallisuusorganisaatio ASN
Kirjaimittain luettava vai lyhennesana?
Joissain tapauksissa lyhenne voidaan lukea joko kirjaimittain tai lyhennesanana. Tällaisia ovat esimerkiksi SAS (Scandinavian Airlines; ”äs-aa-äs” tai ”sas”), EBU (European Broadcasting Union; ”ee-bee-uu” tai ”ebu”) ja UPI (United Press International; ”uu-pee-ii” tai ”upi”).
Vain lyhennesanoina lausutaan esimerkiksi FIFA eli Fifa (Fédération Internationale de Football Association) ja NASA eli Nasa (National Aeronautics and Space Administration). Ääntämys on vähitellen vaikuttanut myös niiden kirjoitusasuun. Vastaavanlaisia lyhennesanoja ovat kotimaiset Yle ~ YLE (Yleisradio) ja Kela ~ KELA (Kansaneläkelaitos). Kokonaan isoin kirjaimin kirjoitetusta nimestä on vähitellen siirrytty pelkkään isoon alkukirjaimeen.
Avaa suomenkieliset lyhenteet kansainväliselle yleisölle
Informatiivisille selityksille on tarvetta myös kerrottaessa suomalaisista organisaatioista ja yhtiöistä muunkielisille yleisöille. Esimerkiksi HSL (Helsingin seudun liikenne), THL (Terveyden ja hyvinvoinnin laitos) ja Yle (Yleisradio) ovat ilmauksina käsittämättömiä riippumatta siitä, miten lyhenne lausutaan.
Selitystä tarvitaan esimerkiksi englanninkielisissä esityksissä:
- HSL, a joint local authority managing public transport and the transport system in the Helsinki region
- THL, the Finnish institute for health and welfare
- Yle, Finland’s national public broadcasting company
Tutustu Kielitoimiston ohjepankin ohjeisiin:
Lyhenteiden lausuminen(avautuu uuteen ikkunaan, siirryt toiseen palveluun)
Isojen ja pienten kirjainten käyttö lyhenteissä(avautuu uuteen ikkunaan, siirryt toiseen palveluun)