Siirry sisältöön

vieraskieliset nimet

Burma ja Myanmar

Saara Welin

Kaakkois-Aasiasta tulevissa uutisissa näemme vastedes yhä yleisemmin Burman sijasta nimen Myanmar. Sitä muistuttavia nimiä on …

Artikkeli

Bombaysta Mumbai

Sari Maamies

Intialaisen suurkaupungin Bombayn nimi perustuu englanninkielisten siirtomaaisäntien kirjoitustapaan. Paikallisen kielen mukainen asu on Mumbai. Suomessa …

Kysyttyä

Thessaloniki

Sari Maamies

Kreikkalaisen kaupungin nimi on nykykreikassa Thessaloniki, jota suositetaan käytettäväksi mielummin kuin muotoa Thessalonike. Tessalonika on …

Kysyttyä

Kiova ja Kyiv

Sari Maamies

Ukraina haluaa, että sen pääkaupungin nimen transkriptiossa käytetään perustana nimen ukrainankielistä asua. Näin nimi pitäisi …

Kysyttyä

Kansainvälisten uutisten nimiä

Saara Welin

Ingušia Pian Neuvostoliiton hajoamisen jälkeen Venäjän federaatioon kuulunut Tšetšeeni-Ingušian tasavalta jakautui kahtia, kun Tšetšenia julistautui …

Artikkeli

Peking vai Beijing

Sari Maamies

Kiinan pääkaupungin nimi aiheuttaa kysymyksiä. Peking on vanha sovinnaisnimi, Beijing taas kansainvälinen, ns. pinyin-transkription mukainen …

Kysyttyä

Akropolis ja Rocktropolis

Sari Maamies

Kreikkalaiset historialliset polis-loppuiset nimet taivutetaan pitkävokaalisina: Akropolis : Akropoliin. Tätä taivutustapaa ei kuitenkaan sovelleta uudempiin …

Kysyttyä

Kisapaikkojen nimiä lähellä ja kaukana

Saara Welin

Venäjää korvakuulolta Sydäntalven perinteiset hiihtokisat lähinaapurissa Kannaksella ovat taas ovella. Kilpailupaikan nimi on joka vuosi …

Artikkeli

Ulkomaisten rakennusten nimet suomenkielisessä tekstissä

Saara Welin

Kun pitäisi kirjoittaa ulkomaisten rakennusten nimiä, vastaan voi tulla ongelmia, joita ei ole käsitelty koulussa eikä kielioppaissa. Onko parempi käyttää vaikkapa Pariisin kuuluisista rakennusnähtävyyksistä niiden ranskankielistä nimeä, esimerkiksi Palais de l’Elysée, Tour Eiffel, L’Arc de Triomphe, kuin suomenkielisiä vastineita? Entä Musée de la Marine, Institut de France? Pitäisikö tällaiset nimet suomentaa mahdollisuuksien mukaan kokonaan tai joltain osaltaan?

Artikkeli

Paikannimien muutoksista Venäjällä ja sen naapurustossa

Eeva Maria Närhi

Erisnimet ovat kielen todellisia voimasanoja. Ne pystyvät varsinaisen päätehtävänsä, kohteensa yksilöimisen, ohessa paljoon muuhun. Entisen …

Artikkeli