Prinsessa Dianan auto-onnettomuudesta syytettiin paparazzeja, ja sen myötä sana nousi syyskuun 1997 kuumaksi aiheeksi myös kielitoimiston neuvonnassa. Suomen kielen perussanakirja selittää, että paparazzi on ”kuuluisuuksia seuraava valokuvaaja, joka pyrkii myymään sensaatiokuvia lehtiin”. Tiedotusvälineissä käytettiin suomalaisina vastineina mm. sanoja salakuvaaja ja sensaatiokuvaaja.
Paparazzien esikuva löytyy Federico Fellinin elokuvasta La dolce vita (1959), jossa esiintyy julkisuuden henkilöiden kuvaamiseen erikoistunut Paparazzo-niminen valokuvaaja. Sittemmin hänen nimensä lainattiin eri kieliin tarkoittamaan juuri tämäntyyppistä valokuvaajaa. Meillä on yleistynyt käyttöön italian monikkomuoto paparazzi.