Siirry sisältöön

Sanat

Tykkääthän jo meistä somessa!

Minna Pyhälahti

Sosiaalisessa mediassa tykkääminen on usein julkista ja siihen suorastaan kehotetaan. Tykkäys voi tarkoittaa pelkkää nopeaa klikkausta, eikä sometykkääjä välttämättä lupaa syvällistä sitoutumista.

Sanat

”Fubbaus” eli loukkaava somen pälyily

Henna Makkonen-Craig

Kysymys Onko englanninkieliselle ilmaukselle phubbing suomenkielistä vastinetta? Sana tarkoittaa loukkaavaa tai vähättelevää puhelimen käyttöä sosiaalisissa …

Uudissanat

Rescuekoira, löytökoira ja kodinvaihtaja

Henna Makkonen-Craig

Kysymys Mitä rescue-koira on suomeksi? Tällainen koira on tuotu yleensä ulkomailta. Koira on pelastettu, mutta …

Lainasanat

Koira makoilee lattialla tyynyn päällä ja katsoo kameraan.

Steppi nextille levelille – englanti suomessa

Riitta Korhonen

Uusien ilmiöiden myötä saadaan kieleen uusia sanoja. Jos uutuudet tulevat muualta, niillä on yleensä valmiina nimi jollain muulla kielellä. Valmis nimilappu onkin helposti otettavissa käyttöön sellaisenaan. Nykyään nimilaput ovat pääosin englanninkielisiä.

Sanat

Sehän on venäjää!

Elina Heikkilä

Vanhassa kirjasuomessa on totuttu näkemään ennen kaikkea ruotsin vaikutusta, ovathan monet 1500–1700-lukujen suomenkieliset tekstit käännöksiä nimenomaan ruotsista. Mutta olisiko vanhassa kirjasuomessa vaikutteita myös venäjästä?

Sanat

Dumpling vai taikinanyytti?

Henna Makkonen-Craig

Kysymys Voinko käyttää sanaa dumpling suomenkielisessä reseptissä? Miten sana taipuu, eli tarjotaanko aterialla dumplingseja vai …

Lainasanat

Drone vai drooni?

Jemina Tukiainen

Kysymys Käytetäänkö kuljettajattomasta pienlentolaitteesta (engl. drone) suomeksi nimeä drone vai drooni? Vastaus Tammikuussa 2018 Kielitoimiston …

Sananvalinta

Podcast

Riitta Eronen

Kysymys Nykyään saa tietokoneelleen monenlaisia ohjelmia podcasteina. Mitä sana tarkoittaa, ja onko sille suomalaista vastinetta? …

Lainasanat

Meri kuljettaa kieltä
virolaisia lainasanoja suomen murteissa

Sofia Björklöf

Viron murteisiin ja puhekieleen on lainautunut ja yleiskieleen on tietoisesti lainattu paljon sanastoa suomesta. Onko suomessa kuitenkaan virosta lainattuja sanoja?

Sanat

Vieraat sanat mukautuvat viroon – smuuti ja fail

Tiina Leemets

Lainasanat on usein tarpeen mukauttaa omaan kieleen, ellei sanalle löydy omakielistä vastinetta. Virossa on vanha perinne pyrkiä mukauttamaan vieraat sanat oman kielen ääntöasun mukaisiksi: englannin file, smoothie ja lobby ovat viroksi fail, smuuti ja lobi.

Sanat