Kysymys

Voinko käyttää sanaa dumpling suomenkielisessä reseptissä? Miten sana taipuu, eli tarjotaanko aterialla dumplingseja vai dumplingeja?

Vastaus

Dumplingin sijaan kannattaa käyttää mieluummin suomenkielistä sanaa nyytti tai taikinanyytti: Tarjolla on kasvis- ja lihatäytteisiä nyyttejä, kiinalaisia katkarapunyyttejä, taikinanyyttejä viidellä eri täytteellä.

Nyytit lukuisine eri täytteineen ja valmistustapoineen kuuluvat etenkin aasialaiseen ruokakulttuuriin. Niitä valmistettaessa taikinalevyn päälle nostellaan täyte ja pikkusyötävät kootaan pyöreähköiksi tai taskumaisiksi nyyteiksi, jotka toisinaan myös solmitaan. Jotkin nyytit kypsennetään aromikkaassa liemessä tai muussa nesteessä, toiset höyrytetään kypsiksi, kolmansia paistetaan uunissa tai pannulla.

Sana dumpling on peräisin englannista, ja se perustuu harvinaiseen dump-adjektiiviin, jolla on tarkoitettu taikinamaista rakennetta (Oxford English Dictionary). Suomenkielisissä yhteyksissä päänvaivaa voi tuottaa sanan merkitys, mutta myös taivutus ja ääntäminen.

Jos haluaa välttämättä käyttää dumpling-sanaa, yksikössä se taipuu dumpling, dumplingin, dumplingia jne., monikossa dumplingit, dumplingien, dumplingeja jne. Kysyjän mainitsema taivutus "dumplingsit, dumplingseja, dumplingseissa” on tuplamonikko: suomen monikon t- tai i-tunnuksen lisäksi siinä on myös englannin monikon tunnus -s. Kielenhuollon suositus on, että suomenkielisten sanojen monikossa ei käytettäisi englannin tunnusta. Suomen monikon tunnus on monikon perusmuodossa sananloppuinen -t (esim. pullat, piirakat, kahvit, falafelit, dumplingit) ja muissa monikkomuodoissa -i-, joka on sanan sisällä (esim. pullissa, piirakoissa, kahveissa, falafeleissä, dumplingeissa).

Dumpling-sanan voi ääntää joko englannin ääntämystä mukaillen [dampling] tai sitten suomalaisemmin, kirjoitusasun mukaisesti [dumpling]. Samantyyppinen ääntämisen kirjavuus on tavallista monissa muissakin englantiin pohjautuvissa vierassanoissa, esimerkiksi sanoissa curling, doping ja ranking. Sanassa nyytti tällaista pulmaa ei ole, sillä se on jo kauan sitten mukautunut suomen kieleen.

Lue lisää myvyistä ja nyyteistä

Henna Makkonen-Craig: Nyytit, myvyt ja dumplingit (Kotus-blogi 4.2.2019)(avautuu uuteen ikkunaan, siirryt toiseen palveluun)