Siirry sisältöön

latina

Näkökulmia kielten välisiin suhteisiin Turun historiassa

Elina Heikkilä

Monitieteinen teos kartoittaa kielten ja kielenkäyttäjien vuosisataista rinnakkaiseloa Turussa – ja vähän yhteentörmäyksiäkin.

Julkaisuja

Kieliä ja kohtaamisia Turun historiassa -kirjan kansi.

Riemuylioppilaita ja riemujuhlia

Henna Makkonen-Craig

Yhä useampi suomalainen on riemuylioppilas, ‑maisteri tai ‑tohtori. Lisäksi meillä kaikilla on mahdollisuus viettää riemujuhlaa.

Merkitys

Kanvaasi, kanveesi ja kanava
Kuitukasvin monet haarat

Tuija Vertainen

Vanha viljelykasvi hamppu, cannabis sativa, on levittänyt juurensa laajalle eri kieliin. Hamppua voi löytää esimerkiksi kankaista ja niistä tehdyistä tuotteista. Lisäksi kasvin nimi yhdistää monia eri elämänalueisiin liittyviä sanoja.

Sanojen taustaa

Antiikin tutkija avaa sanojen historiaa

Klaas Ruppel

Helsingin yliopiston dosentti Reijo Pitkäranta on antiikin tutkija ja latinisti sekä ahkera ja kokenut tieteen …

Kieli yhteiskunnassa

Kuka on akateeminen, entä akateemikko?

Henna Makkonen-Craig

Kysymys Miten sana akateeminen määritellään? Onko esimerkiksi ammattikorkeakoulututkinnon suorittanut henkilö akateeminen ja hänen tutkintonsa akateeminen …

Sananvalinta

Korona on muutakin kuin virus

Kirsti Aapala, Klaas Ruppel

Koronan juuret ovat monen muun vierassanan tapaan latinassa. Sieltä se on levinnyt lukuisiin kieliin, saanut uusia merkityksiä ja joskus muuntunut muodoltaankin.

Sanojen taustaa

Kutsupuhuja, juhlapuhuja, plenaaripuhuja ja plenaristi

Henna Makkonen-Craig

Kysymys Mikä on sopiva suomenkielinen ilmaus tieteellisen konferenssin pääpuhujille? Englanniksi käytössä on sana keynote speaker, …

Kysyttyä

Auditorion penkkirivejä ja yleisöä kuvattuna ylhäältä.

Mistä karanteeni-sana on tullut?

Kirsti Aapala

Kysymys Mistä ja milloin karanteeni-sana on tullut suomen kieleen? Vastaus Karanteenia eli eristämistä tarkoittava sana …

Kysyttyä

Eurolatinaa Meritalandiassa

Maarit Kaimio

”Kansainvälistymme, siksi myös nimemme on oltava kansainvälinen!” Näin perustellaan viime vuosien muodin synnyttämiä mukalatinaisia nimiluomuksia. Katujen varsia koristavat erilaiset iat, itat ja umit, jotka tuskin enää erottuvat toisistaan, saati että ne kertoisivat, mitä kyseinen firma tai oppilaitos tekee. Kuinka ”kansainvälisiä” nämä nimet loppujen lopuksi ovat? Mitä ne kertovat sille, jolle latina ja kreikka ovat tuttuja kieliä?

Artikkeli