Siirry sisältöön

Kieli käytössä

Rack jobber on telinetoimittaja

Sari Maamies

Rack jobber on yrittäjä, joka toimittaa toisen yrittäjän kauppaan telineen tms., jonka täyttämisestä ja siisteydestä …

Kysyttyä

Salattuus ja sata opiskelijaa

Raija Lehtinen

Johtaminen on suomen kielen keskeisiä sananmuodostuskeinoja, johon muun muassa ulkomaalaiset suomen kielen oppijat kiinnittävät huomiota. Johdonmukaisimmillaankaan johtaminen ei ole silti aina kovin helppoa. Jotkin johdokset ja johdostyypit tuntuvat sopivan kielitajuumme paremmin kuin toiset.

Taivutus ja johtaminen

Suomen kieliopin koko kuva

Tarja Riitta Heinonen, Vesa Koivisto

Sanalla kielioppi on monen korvissa kunnioitusta herättävä, jopa pelottava kaiku. Kouluajoilta ovat mieleen iskostuneet kielioppisäännöt …

Kielen vaihtelu

Talvella on pääsääntöisesti kylmä

Sari Maamies

Sana pääsääntöisesti on tuttu suunnittelijoiden, tutkijoiden ja muiden asiantuntijoina esiintyvien puheista. Alun perin sana on …

Kysyttyä

Tekosydän ja keinomunuainen: lumetodellisuuttako?

Sari Maamies

Suomalaisnaiselle on uutisten mukaan asennettu tekosydän. Toisaalta on kehitetty myös keinomunuainen: millainen on sanojen teko- …

Kysyttyä

Tiedotteesta uutiseksi

Jenni Saarilahti

Kokonaisten tekstien rakenteen ja sisällön tutkimus on ollut kielitieteen parissa viime vuosina vilkasta, mistä kielenhuoltokin on hyötynyt suuresti. Jenni Saarilahti on vertaillut pro gradu -työssään kahta eri tekstilajia – tiedotteita ja sanomalehtikirjoituksia – ja tutkinut, mitä tiedotteelle tapahtuu lehden toimittajan käsittelyssä: aihe, joka koskettaa monen Kielikellonkin lukijan työtä.

Tekstit, tekstilajit ja tyyli

amissi

Sari Maamies

Amissit ovat mennoniittoihin kuuluva uskonnollinen ryhmä. Englanniksi suuntauksen nimi on amish, ja englantiin se on …

Kysyttyä

benchmarking

Sari Maamies

Sanalle benchmark on etsitty suomalaista vastinetta kauan. Sen suomentaminen yhdellä sanalla ei ole helppoa. Erään …

Kysyttyä

Euroopan parlamentin suomennosjaoston arkipäivää

Helena Rautala

Viime aikoina on eri yhteyksissä tähdennetty sitä, että nyt kun olemme Euroopan unionin jäseniä, suomen kielen asema on vahvempi kuin milloinkaan ennen. Asemaansa suomi joutuu kuitenkin hoitamaan vaikeissa oloissa suurten kielten paineessa. Kääntäjien työstä kertoo tässä Helena Rautala, joka toimii Euroopan parlamentin suomen kielen käännösjaostossa apulaisosastopäällikkönä. Hän on luvannut vastakin kertoa Kielikellon lukijoille, miten suomi selviää EU:n parlamentissa.

Kääntäminen ja tulkkaus

grivna

Sari Maamies

Ukrainan uusi rahayksikkö on nimeltään grivna. Grivna eli riuna on myös vanha venäläinen raha-, paino- …

Kysyttyä