Kysymys: Mikä on sanojen ekspatriaatti, ekspatriootti ja ekspatti suhde? Viimeksi mainittu sana on esiintynyt lehtijutussa, jossa kerrottiin Dubaissa työskentelevistä suomalaista.
Vastaus: Kaikki kolme sanaa tarkoittavat samaa: ulkomailla tilapäisesti oleskelevaa (työskentelevää) henkilöä. Sanoista etenkin ekspatrioottia on usein ihmetelty: ”Patriootti tarkoittaa isänmaanystävää, mutta eihän kyseessä voi olla ex- eli entinen isänmaanystävä?” Oikea muoto onkin ekspatriaatti, jonka taustalta löytyvät latinan sanat ex (sanalla on paitsi merkitys ’entinen’ myös merkitys ’poissa’) ja patria (= isänmaa). Sana on lainattu meille englannista (< expatriate) . Sen mahdollisia suomennoksia kyseltiin Kielitoimistosta jo vuosia sitten (1992), jolloin vastineeksi tarjottiin sanaa ulkomaantyöntekijä. Tätä sanaa käytettäessä näkökulma on lähettävän yrityksen tai organisaation, puhutaan esimerkiksi kirkon ulkomaantyöntekijöistä. Ekspatriaatti voi kuitenkin työskennellä ulkomailla paitsi varsinaisella työkomennuksella myös omaehtoisesti, joten ulkomaantyöntekijä ei kuvaa sanan koko merkitystä. Ekspatriaatista on varsinkin sisäpiireissä käytössä (ulkopuolisen korvaan leikilliseltä kuulostava) lyhennetty muoto ekspatti, joka sekin on saatu englannista (< expat).