Kysymys: Mitä tarkoittaa lainasana
downshifting, ja mitä se voisi olla suomeksi?
Vastaus: Verkkosivuilla ja lehdissä on viime aikoina näkynyt kirjoituksia
slow lifesta,
downshiftingista ja
downshiftereista.
Downshifting on elämäntapa, jossa korostetaan yksinkertaisuutta, mutkattomuutta ja hidasta elämää vastakohtana urakeskeisyydelle ja kiireiselle elämäntavalle. Englannin
shift down merkitsee auton vaihteen vaihtamista pienempään, ja siitä on saatu kuvallinen ilmaus
downshifting. Ilmiö tarkoittaa siis eräänlaista koko elämän vaihtamista hitaalle, pienemmälle vaihteelle. Siihen liittyy olennaisesti asumisen, ruoan ja koko elämän yksinkertaistaminen: nautitaan perheestä ja ystävistä, vähennetään matkustelua ja tavaran ostamista sekä suositaan lähiruokaa ja -tuotteita.
Muun muassa Ruotsissa keskustellaan paljon kuluttamisen vähentämisestä ja ajankäytön priorisoimisesta. Ilmiö on tuttu monessa maassa: kansainvälinen downshifting-liike kertoo satojentuhansien nuorten englantilaisten perheiden paenneen suurkaupunkien hälinää ja turvattomuutta Skotlantiin ja Pohjois-Ranskaan.
Jo ennen
downshiftingia on puhuttu muun muassa
slow foodista. Sen alku on todennäköisesti Italiassa ja vuodessa 1986; italialaiset protestoivat tuolloin McDonald’sin avaamista vastaan. Protestin seurauksena alettiin arvostaa ruokaa, jonka valmistamiseen ja syömiseen käytetään aikaa. Ruoasta ilmiö laajeni kokonaiseen
slow-ajatteluun, jonka eräänlainen jatkaja
downshifting on. Se esiintyy suomen kielessä usein yhdyssanan osana:
downshifting-ilmiö,
downshifting-elämäntapa,
downshifting-suuntaus.
Mikä sitten suomennokseksi ilmiölle, joka tarkoittaa vaihtoehtoiseen elämäntapaan siirtymistä? Ilmiötä kattavasti kuvaavaa yhtä sanaa on vaikea keksiä; sitä joutuu selittämään useammalla sanalla. Vastineiksi on mainittu muun muassa
oravanpyörästä hyppääminen,
oravanpyörästä irtautuminen tai
irti oravanpyörästä -ilmiö.
Slow lifen suomennoksena näkynyt
hitailu olisi tietenkin yksi mahdollinen suomennos myös
downshiftingille. Se olisi ainakin yhdyssanakäytössä huomattavasti helpompi kuin
oravanpyörästä hyppääminen -ajattelu. Yksi vaihtoehto on siis puhua
hitailusta,
hitailuajattelusta ja
hitailijasta. Tällainen käyttö tuntuu kuitenkin jakavan mielipiteitä: yhden mielestä
hitailu on näppärä suomen kielen sana, toisen korvaan se taas kuulostaa liian arkisilta ja harhaanjohtavaltakin (vrt.
hidastelu).
Lukijoiden ehdotuksia downshiftingin vastineeksi otetaan mielellään vastaan. Ehdotuksia voi lähettää sähköpostitse osoitteeseen kielikello@kotus.fi tai toimituksen osoitteeseen Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Kielikello, Vuorikatu 24, 00100 Helsinki. |