Kysymys: Mitä tarkoittaa lainasana downshifting, ja mitä se voisi olla suomeksi?

Vastaus: Verkkosivuilla ja lehdissä on viime aikoina näkynyt kirjoituksia slow lifesta, downshiftingista ja downshiftereista. Downshifting on elämäntapa, jossa korostetaan yksinkertaisuutta, mutkattomuutta ja hidasta elämää vastakohtana urakeskeisyydelle ja kiireiselle elämäntavalle. Englannin shift down merkitsee auton vaihteen vaihtamista pienempään, ja siitä on saatu kuvallinen ilmaus downshifting. Ilmiö tarkoittaa siis eräänlaista koko elämän vaihtamista hitaalle, pienemmälle vaihteelle. Siihen liittyy olennaisesti asumisen, ruoan ja koko elämän yksinkertaistaminen: nautitaan perheestä ja ystävistä, vähennetään matkustelua ja tavaran ostamista sekä suositaan lähiruokaa ja -tuotteita.

Muun muassa Ruotsissa keskustellaan paljon kuluttamisen vähentämisestä ja ajankäytön priorisoimisesta. Ilmiö on tuttu monessa maassa: kansainvälinen downshifting-liike kertoo satojentuhansien nuorten englantilaisten perheiden paenneen suurkaupunkien hälinää ja turvattomuutta Skotlantiin ja Pohjois-Ranskaan.

Jo ennen downshiftingia on puhuttu muun muassa slow foodista. Sen alku on todennäköisesti Italiassa ja vuodessa 1986; italialaiset protestoivat tuolloin McDonald’sin avaamista vastaan. Protestin seurauksena alettiin arvostaa ruokaa, jonka valmistamiseen ja syömiseen käytetään aikaa. Ruoasta ilmiö laajeni kokonaiseen slow-ajatteluun, jonka eräänlainen jatkaja downshifting on. Se esiintyy suomen kielessä usein yhdyssanan osana: downshifting-ilmiö, downshifting-elämäntapa, downshifting-suuntaus.

Mikä sitten suomennokseksi ilmiölle, joka tarkoittaa vaihtoehtoiseen elämäntapaan siirtymistä? Ilmiötä kattavasti kuvaavaa yhtä sanaa on vaikea keksiä; sitä joutuu selittämään useammalla sanalla. Vastineiksi on mainittu muun muassa oravanpyörästä hyppääminen, oravanpyörästä irtautuminen tai irti oravanpyörästä -ilmiö. Slow lifen suomennoksena näkynyt hitailu olisi tietenkin yksi mahdollinen suomennos myös downshiftingille. Se olisi ainakin yhdyssanakäytössä huomattavasti helpompi kuin oravanpyörästä hyppääminen -ajattelu. Yksi vaihtoehto on siis puhua hitailusta, hitailuajattelusta ja hitailijasta. Tällainen käyttö tuntuu kuitenkin jakavan mielipiteitä: yhden mielestä hitailu on näppärä suomen kielen sana, toisen korvaan se taas kuulostaa liian arkisilta ja harhaanjohtavaltakin (vrt. hidastelu).

Lukijoiden ehdotuksia downshiftingin vastineeksi otetaan mielellään vastaan. Ehdotuksia voi lähettää sähköpostitse osoitteeseen kielikello@kotus.fi tai toimituksen osoitteeseen Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Kielikello, Vuorikatu 24, 00100 Helsinki.