Kysymys
Yhdysvalloissa varapresidenttiehdokas Kamala Harrisin etniseen taustaan viitataan englanniksi sanalla black. Mitä ilmausta hänen taustastaan on suositeltavaa käyttää suomeksi?
Vastaus
Etniseen taustaan viittaaminen on usein vaikea asia. Se voi kuitenkin olla tarpeen esimerkiksi siksi, että on kyse ryhmään kuuluvien oikeuksien puolustamisesta. Yleensä on suositeltavaa käyttää ilmausta, jota henkilö tai ryhmä itse käyttää ja pitää sopivana.
Harrisin taustaan voi viitata esimerkiksi kertomalla, että hän on sukujuuriltaan jamaikalais-intialainen; hänen isänsä on Jamaikalta ja äitinsä Intiasta.
Esimerkiksi tiedotusvälineissä on lisäksi tarvittu sopivaa ilmausta sen kertomiseen, että Harris on Yhdysvaltain ensimmäinen ei-valkoinen naisvarapresidenttiehdokas. Englanninkieliset mediat ovat silloin käyttäneet muun muassa ilmausta black ’musta’, niin myös Harris itse.
Ilmaus black viittaa Yhdysvalloissa afrikkalaiseen taustaan tai afroamerikkalaiseen identiteettiin (esim. Black lives matter ‑liike).
Suomeksi Harrisista voi käyttää vastaavissa yhteyksissä sanan black suoraa käännöstä musta, kuten suomenkielisessä mediassa yleisesti jo tehdään. Harris on siis ensimmäinen musta nainen varapresidenttiehdokkaana.
Harrisin etniseen taustaan on viitattu Yhdysvalloissa myös ilmauksella African-American. Myös suomeksi vastaava ilmaus afroamerikkalainen on tyyliltään asiallinen ja sävyltään neutraali.
Suomeksi käytössä on myös ilmaus ei-valkoinen. Yhteydessä ensimmäinen ei-valkoinen naispuolinen varapresidenttiehdokas tämä ilmaus korostaa erottumista aiempien ehdokkaiden luomasta valkoisuuden mallista.
Ilmauksen ei-valkoinen ongelmana monissa muissa yhteyksissä kuitenkin on, että se esittää valkoisuuden tavanomaisena tai odotuksenmukaisena ominaisuutena ja muun kuin valkoisuuden poikkeamana siitä silloinkin, kun se ei ole kirjoittajan tarkoitus.