Siirry sisältöön

rakennusten nimet

Nimissä tarvitaan genetiiviä

Ulla Onkamo

Paikkojen, rakennusten, tapahtumien ja ohjelmien nimissä tarvitaan usein joko yleissanan tai nimeen sisältyvän toisen erisnimen …

Oikeinkirjoitus ja kielioppi

Metroareena

Ulla Onkamo

Kysymys Miten kirjoitetaan Espoon monitoimihallin nykyinen nimi? Vastaus Tapiolan urheilupuistossa sijaitsevan, aiemmin Barona-areenana ja Länsiauto-areenana …

Rakennetun ympäristön nimet

Asiaa areenoilta ja areenoista

Sirkka Paikkala

Sanaa areena käytetään nykyisin monessa yhteydessä. Perusmerkityksen lisäksi sana esiintyy etenkin urheiluhallien nimen osana, mutta myös tapahtumien ja palvelujen nimissä. Oikeinkirjoitus ja taivutus herättävät joskus kysymyksiä.

Rakennetun ympäristön nimet

Onnela ja Ryysyranta – rakkaan paikan monet nimet

Sanna Rask

Vapaa-ajanasuntojen nimet kertovat paitsi paikasta myös mielikuvista, joita mökkiin ja koko sen ympäristöön halutaan liittää. Mielikuvat ovat enimmäkseen myönteisiä,  mutta usein myös  humoristisia, joskus jopa ironisia.

Paikannimet

Antintalosta Hartwall-areenalle

Pirjo Mikkonen

Kielilautakunta päätti kokouksessaan 20.11.2006 suosittaa julkisten rakennusten, toimitilojen ja salien nimissä käytettäväksi yhdysmerkkiä, kun nimessä …

Suomen kielen lautakunta

Mennään Kämpiin!

Riitta Eronen, Sari Maamies

Hotellin nimi Kämp ääntyy nykyhelsinkiläisten suussa ä:llisenä; suomenruotsalaiset ääntävät sen [kemp]. Taipuneissa muodoissa kuuluu äännettäessä …

Kirjoitusasu ja ääntäminen

Lisää ulkomaisten rakennusten nimistä

Saara Welin

Kielikello on saanut toisenkin ulkomaisten rakennusten nimiä koskevan palautekirjeen. Sergei Pogreboff on kiinnittänyt huomiota Kielikellon …

Kieli yhteiskunnassa

Ulkomaisten rakennusten nimistä

Paula Ehrnebo

Saara Welin kirjoitti Kielikellossa 4/1994 hyvin seikkaperäisesti ja valaisevasti ulkomaisten rakennusten nimistä suomenkielisessä tekstissä. Periaatteiden …

Kieli yhteiskunnassa

Ulkomaisten rakennusten nimet suomenkielisessä tekstissä

Saara Welin

Kun pitäisi kirjoittaa ulkomaisten rakennusten nimiä, vastaan voi tulla ongelmia, joita ei ole käsitelty koulussa eikä kielioppaissa. Onko parempi käyttää vaikkapa Pariisin kuuluisista rakennusnähtävyyksistä niiden ranskankielistä nimeä, esimerkiksi Palais de l’Elysée, Tour Eiffel, L’Arc de Triomphe, kuin suomenkielisiä vastineita? Entä Musée de la Marine, Institut de France? Pitäisikö tällaiset nimet suomentaa mahdollisuuksien mukaan kokonaan tai joltain osaltaan?

Artikkeli

Säätytalossa vai Säätytalolla?

Saara Welin

Kirjoittaja pysähtyy usein epätietoisena miettimään, pitäisikö kutsua yleisöä Karjalataloon vai Karjalatalolle, hotelli Aulankoon vai Aulangolle. Käytäntö horjuu joissakin nimissä, eikä kielitaju aina selvästi ohjaa jompaankumpaan taivutukseen. Tätä ongelmaa käsittelee seuraavassa nimitoimiston tutkija Saara Welin.

Paikannimet