Siirry sisältöön

Lehdet

Yrityksiltä ja organisaatioilta toivotaan aitoa, asiallista ja inhimillistä sävyä

Eeva Öörni

Kirjoittaessani artikkelia ”Organisaation äänensävy voi sitouttaa tai vieraannuttaa” (Kielikello 1/2018) kysyin netinkäyttäjiltä mielipiteitä muutamista kirjoitetun …

Kohteliaisuus ja vuorovaikutus

Yritysnimi luo ensivaikutelman ja ylläpitää mielikuvia

Paula Sjöblom

Yritysten toimintaympäristön muutos näkyy myös niiden nimissä. Liisan Grilli ja muut entisajan käytännölliset nimet ovat saaneet rinnalleen uudenlaisia nimityyppejä ja -muoteja. Nimen avulla yritetään erottautua muista. Siksi sen on oltava erilainen, yllättävä ja hätkähdyttävä.

Tuote- ja yritysnimet

Yritysnimien oikeinkirjoitus

Suomen kielen lautakunta käsitteli kokouksessaan joulukuussa 2000 yritysnimien oikeinkirjoitusta ja antoi suosituksen julkisessa viestinnässä käytettävistä kirjoitustavoista.

Suomen kielen lautakunta

Yritysten ja tuotteiden merkilliset nimet

Ulla Onkamo

Timo Leppäsen nokkelasti nimettyyn teokseen Merkilliset nimet ‒ Tarinoita yritysten ja tuotteiden nimistä (SKS) on …

Julkaisuja

Yritysten monet kielet

Sari Maamies

Englannin kielen käytön leviäminen yhä useammille elämänaloille on ollut helposti havaittavaa ja hyvin nopeaa. Esimerkiksi …

Monikielisyys

Ystäväpalvelu ja ystävänpalvelus

Sanoilla ystäväpalvelu ja ystävänpalvelus on merkitysero. Ystäväpalvelu tarkoittaa vapaaehtoista, esimerkiksi seurakuntien tai Punaisen Ristin järjestämää …

Artikkeli

Yuliia, Julija, Yulia
Ukrainan, Valko-Venäjän ja Bulgarian omakielisten nimien latinaistaminen

Sirkka Paikkala

Elokuussa 2012 pidetty YK:n paikannimikonferenssi hyväksyi bulgarian, ukrainan, valkovenäjän ja persian latinaistusta koskevat kansainväliset suositukset. Ne aiheuttavat muutoksia paikan- ja henkilönnimien aiempiin latinaistettuihin kirjoitusasuihin muun muassa kartoissa, tienviitoissa, henkilötodistuksissa ja tietokannoissa.

Vieraskieliset nimet

Yykeä ja Alattio: Pohjois-Norjan kveenien paikannimet

Kaisa Rautio-Helander

Pohjois-Norjassa Ruijassa on asunut satoja vuosia suomenkielistä väestöä, kveenejä. Suomen lisäksi Ruijassa puhutaan myös saamea ja norjaa, ja monikielisyys näkyy mm. nimistössä erikielisinä rinnakkaisniminä. Norjalaisissa kartoissa ja muissa virallisissa asiakirjoissa suomenkieliset nimet on kirjoitettu norjan mukaisesti, joten niitä voi olla vaikea tunnistaa. Parannusta tähän on tuonut Norjan paikannimilaki, joka säätelee mm. nimien virallista kirjoitusasua.

Artikkeli

Yöstä podcastiin
suomen kielen rakenne ja kehitys sanaston kertomana

Erkki Lyytikäinen

Ville Elorannan ja Lotta Jalavan Sana sanasta on mainio kielikirja. Se kertoo pinnalta katsoen ja …

Julkaisuja

Äidinkielen ja kirjallisuuden opetuksen taso on turvattava

Riitta Eronen, Sari Maamies

Suomen kielen lautakunta haluaa kiinnittää huomiota äidinkielen ja kirjallisuuden opetuksen tasoon: Vuoden 1999 alusta tulivat …

Suomen kielen lautakunta