2008
Seurasaaresta Team Islandiksi?
Runsas vuosi sitten Helsingin Sanomien keskustelupalstalla virisi vilkas kirjoittelu pääkaupunkiseudun kaupunginosien nimien kääntämisestä englanniksi. Keskustelun …
Kääntäminen ja tulkkaus
Siili ja kullero – Viron tuomisiako?
Kirsti Aapala
”Vuoden 1916 kesäkuun 16 päivän aamuna tehtiin kauhea löytö eräässä Vladimirinkadun [nykyisen Kalevankadun] varrella olevassa …
Sanojen taustaa
Sisäisten sotien nimitykset
Jaakko Anhava
Kielikellon 1/08 Kysyttyä-palstalla Riitta Eronen vastasi kysymykseen, miksi monet historiantutkijat ovat 1990-luvulta lähtien alkaneet suosittaa …
Keskustelua
Slangi uudistuu
Riitta Eronen
Nuoret eivät lainaa sanoja puhekieleensä enää vain englannista vaan myös esimerkiksi arabiasta. Itä-Helsingin nuorten kieltä …
Murteet ja slangi
Sukunimettömät islantilaiset
Pirjo Mikkonen
Kysymys: Islantilaisista sijoittajista on viime aikoina puhuttu ja kirjoitettu suomalaisissa uutisissa. Esimerkiksi Thor Björgólfssonin nimestä …
Kysyttyä
Suomalainen paikannimikirja
Heikki Hurtta
Paikannimet ovat kielenkäyttäjiä suuresti kiinnostava aihe, ja niistä onkin kirjoitettu paljon vallankin nimistönhuollon näkökulmasta. Esimerkiksi …
Julkaisuja
Suomen kielen kauneimmat sanat
Minna Pyhälahti
Kielen ärsyttävistä piirteistä on kirjoitettu tänä vuonna Kielikellon ykkös- ja kolmosnumerossa. Nytpä puhutaankin kauniista sanoista.
Tunteet ja asenteet
Suomessa suomeksi monella tavalla
Sari Maamies
Suomessa asuu nykyisin yli sataviisikymmentätuhatta ihmistä, jotka eivät puhu suomea, ruotsia tai saamea äidinkielenään. Koska …
Toimitukselta
Suomi kakkosta yliopisto-opiskelijoille
Riitta Eronen
Helsingin yliopiston suomen kielen ja kotimaisen kirjallisuuden laitos järjestää suomen opetusta erityisesti suomen kieltä ja …
Kieli ja työelämä
Taitava suomentaja kertoo työtavoistaan
Klaus Laalo
Jaana Kapari-Jatta on tullut tunnetuksi J. K. Rowlingin Harry Potter kirjojen suomentajana. Teoksessaan Pollomuhku ja …
Julkaisuja